外国語って、自分の母語と比較したら、ほんとに未知の言語なので、母語話者からしたら考えられないような使い方とか、発音の仕方とかしちゃうことって、多々あると思うんですよ。 それが自分の母語と似てなければ似てないほど、そういう事が多いと思います。
全力で感情をこめて、 I love you っていうとなんか恥ずかしんですよね。 なんでかって、感情を込めるのはいいんですけど、 多分言い方が正しいかどうか、わかんないからです。
「知りません」と「わかりません」の違いについて。
滅多に~ないっという文章は意外にも説明しようと思ったら難しい
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。